Mann, E., Waldron, J. A.: Intercultural Marriage and Child Rearing. In: Tseng,
W.–S., Maretzki, T. W., McDermott, J. F., Tseng, W. S. (Eds.), Adjustment in
Intercultural Marriage. University of Hawaii, USA, Department of Psychiatry,
1977, s. 55–60.
Markoff, R.: Intercultural Marriage: Problem Areas. In: Tseng, W. S., McDermott, J. F.,
Maretzki, T. W. (Eds.), Adjustment in Intercultural Marriage. University of Hawaii,
USA, Department of Psychiatry, 1977, s. 55–60.
McDermott, J. F., Fukunaga, Ch.: Intercultural Family Interaction Patterns. In:
Tseng, W. S., McDermott, J. F., Maretzki, T. W. (Eds.), Adjustment in Intercultu–
ral Marriage. University of Hawaii, USA, Department of Psychiatry, 1977,
str. 8194.
Molina, B., Estrada, D., Burnett, J. A.: Cultural Communities: Challenges and Opor–
tunities in the Creation of Happily Ever After" Stories of Intercultural Couplehood.
The Family Journal, Vol. 12, 2004, 2, str. 139–147.
Rohlfing, M. E.: Doesn't Anybody Stay in One Place Anymore?" An Exploration of
Under–Studied Phenomenon of Long–Distance Relationships. In: Wood, J. T., Duck, S.
(Eds.), Under–Studied Relationships. Off the Beaten Track. Thousand Oaks, Sage,
1995, str. 173–196.
Romano, D.: Intercultural Marriage: Promises and Pitfalls. Yarmouth, Maine, USA,
Intercultural Press, 1997.
Tseng, W. S.: Adjustment in Intercultural Marriage. In: Tseng, W. S., McDermott, J. F.,
Maretzki, T. W. (Eds.), Adjustment in Intercultural Marriage. University of Hawaii,
USA, Department of Psychiatry, 1977, str. 93–103.
2.3 Behaviorální kompetence
2.3.1 Umění interkulturní komunikace
Příběhy, vtipy, historky o multikulturních nedorozuměních, trapných
situacích a výstupech se mohou stát cenným zdrojem informací pro každé–
ho, koho v budoucnu čeká kontakt s cizí kulturou ať už formou vlastního
výjezdu nebo kontaktu s představitelem cizí kultury „na vlastní půdě“.
Z obecného hlediska je forma historky často obdobná diskurzy dvou lidí,
přičemž se jejich informační rámce vzájemně liší. Takže akce jednoho bývá
druhým vykládána jinak, než první zamýšlel. Klíčem ke zvládání interkul–
turních situací je potom citlivost k rámci, ve kterém se pohybuje ten druhý,
a schopnost citlivě prosadit v cizím diskurzu svůj pohled.
Historky v textu uvádíme úmyslně tak, aby nebylo možno vždy dohledat
přesné reálie. Takto kolují mezi lidmi, kteří je někde slyšeli. Možná znají ně–
koho, komu se opravdu staly...
114
<< první stránka < předchozí stránka přejít další stránka > poslední stránka >>